PRESENCIA REPRESENTATIVA DEL ESPAÑOL EN
U.S.A (1970-1980)
Annotations:
El Español en la decada de 1970 y 1980 fue representativo en determinados barrios de inmigrantes de las principales ciudades de U.S.A. como Nueva Yourk, los Angeles y Chicago.
El aumento de la poblacion
hispanoparlante incidio en el uso del
español en U:S:A
Pobreza era el factor
comun de la poblacion
hispana en U.S.A (2000)
Annotations:
El porcentaje de hispanos que vivian en la pobreza en el 2000 era casi el doble del porcentaje del total de la poblacion estadounidense.
La situacion de los hispanos
bilingues en zonas de
frontera era diferente a la
de los que trabajaban en el
interior de U.S.A
Annotations:
Segun datos suministrados por encuestas realizadas a empresas, hoteles, bancos, tiendas y oficinas gubernamentales en zonas fronterizas, el pago a bilingues era igual que el de los monolingues debido a la que la poblacion en general tiene conocimientos de ambas lenguas, situacion diferente sucedia por ejemplo en el condado de Miami donde al bilingue se le pagaba muy bien, estos incentivos economicos fomentaban el uso del Español.
La influencia del
genero en el uso del
Español en U.S.A
Annotations:
El estudio sobre la influencia del genero sobre el uso del español
arrojo datos un poco contradictorios ya que algunos argumentaban que las mujeres usan el español mas que los hombres y por otro lado hay quienes han sugerido que los hombres hacen mayor uso de la lengua. las diferencia socio-economicas que se dieron entre hombres y mujeres en rio grande City llevo a Klee a sugeriri que el español en esa comunidad servia para establecer una identidad masculina ya que categorizaban el ingles como acto de feminidad.
El uso del español en jovenes
puertorriqueños y
mexico-americanos
Annotations:
Segun Zentella(1997) se espera que las niñas puertorriqueñas usen mas el español que los niños, por ejemplo en actividades domenticas, el cuidado de otros niños, participacion de actividades religiosas y ver novelas, lo mismo secedia con las niñas mexico-americanas(San Diego-California) quienes manifestaban identificarse intimamente con el español.
Tipos de Hablantes en las
comunidades hispanas de los
Estados Unidos
Annotations:
En un estudio sobre el uso del español y el cambio de codigo en diversas redes sociales de hispanos en Detroit, Cashman(2001:209-211) identifica seis principales tipos de hablantes, sus descripciones se pueden aplicar a comunidades hispanohablantes de todo el territorio de los Estados Unidos.
tipo 1 El hablante monolingue.
tipo 2 El hablante funcionomente monolingue.
tipo 3 El hablante funcinalmente bilingue.
tipo 4 El hablante bilingue mixto.
tipo 5 El hablante anfitrion-funcionalmente bilingue
tipo 6 El hablante anfitrion-funcionalmente monolingue.
La variacion del español
en los Estados Unidos
Annotations:
Existe una creencia popular de que los hispanohablantes nativos de los Estados Unidos no hablan Español si no Spanglish, el cual refleja claramente el contacto con el ingles. Aunque no existe una definicion precisa se puede decir que son fenomenos linguisticos reflejados en la transferencia gramatical del ingles al español.
Innovacion lexica en el
mundo hispanoparlante
Annotations:
Generalmente llamados anglicismos, se encuentran no solo en el Español de los hispanos Estadounidenses sino en la mayor parte del mundo hispanoparlante.
Tipos de Anglicismos
Annotations:
Tipos de Anglecismo identificados por Gomez Capuz :
1. Anglicismos patentes o integrales.
2. Anglicismos hibridos.
3. Creaciones y Pseudoanglicismo.
4. Anglicismo Pragmatico Integral.
El sistema verbal
Annotations:
La variacion del sistema verbal constituye uno de los temas mas explorados en el estudio del español en los Estados Unidos. En un resumen de investigaciones del español del suro-este hace tres decadas. Floyd(1978) afirmo que los usos del presente e imperfecto del indicativo divergian muy poco de los que se daban en otras variedades del español.