Mediation ≠ Übersetzung
Bei einer Mediation wird der Inhalt eines Textes sinngemäß von einer Sprachen in eine andere übertragen.
Wichtige Aussagen werden beibehalten, aber nichr Wort für Wort übersetzt.
Die Mediation muss nicht der Struktur und dem Aufbau des original Texts folgen. Aussagen können, wo möglich, nach Wichtigkeit geordnet werden.
Unwichtige Aspekte können ganz kurz angeschnitten werden oder sogar komplett ausgelassen werden.
Vorgehensweise
den Text mindesten zweimal lesen
Wichtiges und Hauptaussagen markieren
lässt sich eine Ordnung der relevanten Inhalte erstellen?
Mediation schreiben
gründlich auf Fehler prüfen, stimmen alle Zeiten, sind alle wichtigen Informationen im Text?
Nützliche Formulierungen
especially – besonders
at first / In the beginning – als erstes / zu Beginn
despite the fact… – trotz der Tatsache…
finally – schließlich
equally important is the fact – genauso wichtig ist die Tatsache, dass
however – allerdings
on the one hand / on the other hand – einerseits / andererseits
as a result – als Resultat / demzufolge