Created by Anette Agraz
over 1 year ago
|
||
Question | Answer |
Problemas de equivalencia: | La dificultad de encontrar términos o expresiones equivalentes en la lengua de destino que transmitan el mismo significado y connotaciones que los términos o expresiones en la lengua de origen. |
Problemas de transferencia cultural: | Diferencias culturales entre ambas lenguas que pueden afectar la comprensión y la interpretación del texto. |
Problemas de pragmática: | Diferencias en las convenciones de uso del lenguaje en un contexto social (pragmática), que pueden afectar la interpretación y su adecuación a la situación comunicativa. |
Problemas de coherencia textual: | Dificultad de mantener la claridad y la organización de las ideas del texto, así como la forma de conectar las oraciones y los párrafos para formar una estructura clara en la traducción. |
Problemas de estilo y tono: | Dificultad para recrear el estilo, el tono y el registro del texto original en la LM, lo que puede afectar la adecuación de la traducción al público meta. |
Problemas de fidelidad: | La dificultad de mantener el significado y la intención del texto original en la LM |
Want to create your own Flashcards for free with GoConqr? Learn more.