La programación es el documento donde se concreta la teoría (en nuestro caso, el referente sería el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas): http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/. A partir de este Marco, se han desarrollado programas de enseñanza de la lengua de signos como los elaborados por la Fundación CNSE:- Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación (2010) Propuesta curricular de la lengua de signos española Nivel usuario básico A1A2 en: http://www.fundacioncnse.org/imagenes/Las%20portadas/pdf/Curricular_LSE_A1_y_A2.pdf- Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación (2014) Propuesta curricular de la lengua de signos española. Nivel usuario independiente B2. En: http://www.comprasonline.fundacioncnse.org/index.php?op=detalle_producto&id_producto=112Incluye los objetivos, contenidos, actividades, recursos, temporalización y la evaluación de todo el proceso de enseñanza y aprendizaje. Cualquier programación tiene que ser flexible, servir como guía a la práctica pero adaptándose a las condiciones y necesidades reales.
¿Qué és la programación didáctica?
Slide 3
¿Por dónde empezamos?: Recordamos el enfoque
Nuestro modelo se basa en un enfoque comunicativo centrado en el desarrollo de competencias.Enfoque comunicativo: La lengua es comunicación, el objetivo de la enseñanza de una lengua es desarrollar la competencia comunicativa. La competencia comunicativa puede definirse como la habilidad para usar la lengua en el àmbito gramatical, discursivo, sociolingüístico y estratégico. Desarrolla las tres ideas siguientes: principio de la comunicación (las actividades que requieren de la comunicación fomentan el aprendizaje), principio de la tarea (con las actividades hay que desarrollar tareas significativas que promueven el aprendizaje) y principio del significado (la lengua que es significativa para el alumno ayuda en el proceso de aprendizaje).La enseñanza de la lengua debe reflejar las necesidades de los alumnos. El enfoque se centra en el alumno.
Slide 4
Definimos los resultados de aprendizaje
A partir del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/), de los programas desarrollados por la Fundación CNSE y por la FESOCA, concretamos los resultados de aprendizaje de nuestros alumnos. ¿Cómo se definen? Son acciones que hacen referencia al resultado esperado en el alumnado, no al proceso de aprendizaje. Permiten programar las actividades y crear instrumentos de evaluación. Sin unos resultados claros no podemos decidir los contenidos y procedimientos de
formación para alcanzarlos, no podemos definir procedimientos de evaluación que indiquen si los alumnos tienen el nivel de
competencia necesario y los participantes no pueden decidir si tienen suficiente
práctica.
Slide 5
Redactamos los resultados de aprendizaje
Recordamos que: - Se refieren a los estudiantes- Se expresan en infinitivo y son verbos de acción- Son realistas- Son evaluables(Podemos utilizar como referencia la propuesta de la Taxonomia de Bloom)
Caption: : Ejemplo de verbos para el área de la aplicación
Slide 7
Practicamos
A partir de la programación de los cursos de LSC de la FESOCA proponemos una unidad didáctica. Redactemos uno o varios resultados de aprendizaje en parejas especificando el área a la que pertenecen.Nos aseguramos de que están correctamente redactados y son evaluables.Los ponemos en común.
Slide 8
Y ahora seleccionamos los contenidos
¿Qué son los contenidos? Son el conjunto de conocimientos, hablidades, competencias, etc que permiten alcanzar los resultados de aprendizaje y que se basan en el enfoque descrito.En el Marco, las competencias comunicativas que se incluyen son:La competencia lingüística (relacionada con la gramática) Contenidos relacionados con vocabulario, formación de palabras y oraciones, articulación y semántica.La competencia sociolingüística (relacionada con el contexto) Contenidos relacionados con el registro, marcadores, normas de cortesía y la cultura.La competencia discursiva (relacionada con el texto, el discurso) Contenidos relacionados con los turnos de palabra, el desarrollo de un tema, la cohesión, etc.Pueden dividirse por áreas, por ejemplo: http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/inmigracion/orientaciones/ambitos.htm
Slide 9
Practicamos
A partir de los resultados de aprendizaje que hemos definido, seleccionamos una propuesta de contenidos dividida por árees.Los ponemos en común.
Slide 10
Diseñamos la evaluación
¿Qué significa evaluar? https://prezi.com/orwbcdm-ghoi/la-evaluacion/Tipos de evaluación: La evaluación continua https://prezi.com/xecjiimebunb/edit/#0_30863873Orientaciones para la evaluación:- determinamos el tipo de evaluación que queremos hacer- establecemos los criterios de evaluación que se derivan de los resultados de aprendizaje(todos los criterios deben relacionarse con un resultado de aprendizaje y viceversa)- seleccionamos las herramientas y las actividades de evaluación
Slide 11
Un ejemplo: La rúbrica
Es una herramienta de evaluación que permite al profesorado establecer claramente los criterios de evaluación, baremar los distintos niveles de consecución de los resultados de aprendizaje y reducir la subjetividad.Para el alumnado sirve como pauta para valorar sus resultados de aprendizaje y como guía para saber qué se espera en cada nivel o tarea. También permite conocer claramente los criterios por los que será evaluado y tener conciencia del proceso de aprendizaje.
Interpretació LO-LS AspectesExcel·lent: 10-8,5Notable: 8,4-6,5Aprovat: 6,4-5Suspès: >5Vocabulari (20 %)Utilitza perfectament el vocabulari propi de l'àmbit i l'articula correctament.Utilitza adequadament el vocabulari de l'àmbit i l'articula gairebé sempre de manera correcta.Utilitza terminologia poc adequada a l'àmbit i comet errades d'articulació.El vocabulari no és adequat i comet moltes errades en l'articulació.Estratègies d'interpretació (20%)Aplica de forma adequada totes les estratègies d'interpretació treballades a classe.Aplica moltes estratègies treballades a classe encara que algunes no de forma adequada.Aplica algunes estratègies treballades a classe parcialment de forma adequada.No aplica gaires estratègies d'interpretació i quan ho fa, no són adequades.Elements prosòdics (10%)Usa codis no-verbals adequant gestos i moviments. Té una bona postura. Utilitza correctament la mirada.Els gestos i moviments no són molt naturals, però té una bona postura i la mirada s'utilitza correctament.No hi ha gaire adequació entre gestos i moviments. La postura corporal és rígida i de vegades la mirada s'utilitza correctament.Els gestos i moviments no són adequats. La postura és molt rígida i la mirada no s'utilitza correctament.Qualitat del discurs (20%)El
ritme és força fluid, el discurs és coherent (els enunciats s'expressen
de forma clara) i cohesionat (s'utilitzen correctament els connectors i
els referents).El ritme és
fluid, però amb petits entrebancs o titubeigs. La majoria del discurs és
coherent però s'hauria d'ampliar l'ús de connectors.El ritme és poc fluid, amb entrebancs i titubeigs. Alguns enunciats són coherents però el discurs és poc cohesionat.Ritme insegur ple d'entrebancs i titubeigs. Enunciats poc coherents i poc cohesionats.Pertinença del discurs interpretat (l'àmbit, el context i la tipologia d'usuaris): (30%)La interpretació és adequada a tots els elements.La interpretació és adequada només en dos dels tres elements.La interpretació és adequada en un dels tres elements.La interpretació no és adequada a cap element.
Por ejemplo...
Slide 13
Practicamos
En grupos de 3-4 personas proponemos un ejemplo de rúbrica para evaluar el objetivo:Describir a una persona estableciendo distinciones entre un grupo de individuos de diversas características (A1-Apariencia física)Los ponemos en común.
Slide 14
Metodología
Volvemos tomar como referencia el efoque comunicativo como metologia de enseñanza y aprendizaje de una segunda lengua. Algunos principios a tener en cuenta son: - Importancia del significado contextualizado.- Énfasis en la práctica y no en la memorización para poder comunicarse en situaciones reales.- Los contenidos están determinados por los significados y necesidades comunicativas de los alumnos y no por el grado de dificultad de las estructuras gramaticales. - El objetivo principal es la fluidez comunicativa - Es flexible - El alumno es el centro del proceso, el profesor es facilitador y conductor.- La gramática es un medio, no un fin
Slide 15
Tareas (Actividades lingüísticas de la vida cotidiana)
- las
unidades didácticas diseñadas mediante tareas se programan a partir de los
objetivos que emanan de las necesidades de comunicación y aprendizaje
de los alumnosLa selección de las actividades se basa en los principios metodológicos del enfoque: principio de la comunicación (las actividades que requieren de la comunicación fomentan el aprendizaje)principio de la tarea (con las actividades hay que desarrollar tareas significativas que promueven el aprendizaje) principio del significado (la lengua que es significativa para el alumno ayuda en el proceso de aprendizaje). En la programación, las actividades se temporalizan de acuerdo con la duración de cada unidad didáctica.
Slide 16
Aspectos específicos
En la enseñanza de las lenguas de signos como segundas lenguas, hay algunos aspectos diferenciales a tener en cuenta:- para las personas oyentes la lengua de signos es una modalidad
nueva a la que no están habituadas, ya
que en la lengua oral el sentido de la vista no es primordial
para la comunicación. La percepción visuo-espacial, la memoria
y las transformaciones mentales son prerrequisitos
para el procesamiento gramatical en LS- otra cuestión difícil en el aprendizaje de LS se refiere
a la coordinación de los diferentes parámetros que forman
el signo así como , el uso de las expresiones faciales y corporales- existen pocos materiales e investigaciones sobre el aprendizaje de la LS como segunda lengua
Caption: : Marco para la programación de una unidad didáctica a través de tareas (integrando objetivos, contenidos, metodología y evaluación).
Slide 18
Referencias
- Álvarez, M. et al (2001) "Algunas reflexiones sobre la enseñanza
de la lengua de signos española (L.S.E.)
como segunda lengua" en Estudios de lingüística. Universidad de Alicante. - Chapa, C. y Cervera, L. (2006) La enseñanza a distancia de la LSE. Primeros resultados . Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. - Estaire, S. (coord) El enfoque por tareas: de la fundamentación teórica a la organización de materiales didácticos. En: http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/enfoque01/default.htm- Vázquez, A. (2006) Metodología de enseñanza-aprendizaje de la LSE como segunda lengua.Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. En: http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc9z925- CNSE. Propuestas curriculares orientativas de la lengua de signos española para las etapas educativas de Infantil, Primaria y Secundaria obligatoria. http://www.fundacioncnse.org/imagenes/Las%20portadas/pdf/propuesta_curricular.pdf- Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación (2010) Propuesta curricular de la
lengua de signos española
Nivel usuario básico
A1A2 en: http://www.fundacioncnse.org/imagenes/Las%20portadas/pdf/Curricular_LSE_A1_y_A2.pdf- Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación (2014) Propuesta curricular de la lengua de signos española. Nivel usuario independiente B2. En: http://www.comprasonline.fundacioncnse.org/index.php?op=detalle_producto&id_producto=112